Things to Keep In Mind When Choosing a Language Service Provider
Recently, the language service industry has grown into a $30 billion industry having more than 30000 language service providers across the globe. Language service providers vary across the globe due to factors like the languages they translate, internal abilities, the right selection of services they offer, expertise level, and the quality of services. When an individual is presented with enormous and ever-changing scope, it becomes easier for them to make bad decisions when choosing the language service provider. The following are the things to keep in mind when looking for a language service provider.
One of the factors to keep in mind is financial protection. If you are going into a long-term relationship with an agency, the best thing to do is to determine if the company is financially secure. Is the company profitable Find out whether the company has an excellent track record of paying their employees fairly and promptly. Request the agency if you can see their audited accounts for the past 3 to 5 years for you to evaluate their profitability and growth rate. Additionally, online research through translator marketplaces will enable you to determine if a company has a bad history of payment among their employees and linguists.
You should be dealing with a licensed agency. If you care about stability and quality, consider looking for companies which have obtained ISO9001 and ISO17100 certification to offer professional translation services. Be on the lookout for companies claiming to follow these certifications or are self-certified without getting official accreditation. A majority of the certified agency will put details of their certification and auditors on the website for people to download.
Choose an agency with 24-hour customer service and operations globally. Round-the-clock services are essential in a worldwide landscape which has different time zones that can negatively influence essential communications on a project. For example, there is a time difference of 12 hours between New York and Hong Kong. In case a customer sends an email to a project manager in China at the end of the workday to ask for changes to a project, they will not get that communication until the next day late in the evening. On the other hand, the client will waste a whole day worth of translation. When you work with an agency with production offices worldwide, they can do the necessary amendments on your project at whatever time to optimize your company’s time.
Look at the reviews of their clients. Any agency which has successfully finished translation projects have happy customers. The testimonials left on their site might not be enough to offer you the information you require about their expertise. The agencies that do exceptional work will not have a problem letting you interview their customers to find out if they were pleased with their services.